{"id":234,"date":"2008-04-19T03:37:00","date_gmt":"2008-04-19T03:37:00","guid":{"rendered":"http:\/\/adastra.plgo.org\/?p=234"},"modified":"2008-04-19T03:37:00","modified_gmt":"2008-04-19T03:37:00","slug":"de-la-traduccion-iii","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/adastra.plgo.org\/?p=234","title":{"rendered":"De la traducci\u00f3n III"},"content":{"rendered":"<div>III.<\/p>\n<p>A nueva disgresi\u00f3n nos invita el recuerdo de las traducciones interlineales, donde hay que aceptar valientemente las inversiones sint\u00e1cticas que resulten. Despu\u00e9s de todo, dec\u00eda Paul Val\u00e9ry a Andr\u00e9 Fontainas, el hip\u00e9rbaton es &#8221;el \u00faltimo gui\u00f1apo de las imperiales libertades de Virgilio&#8221;:<\/p>\n<p><span>Des cocotiers absents les fant\u00f4mes \u00e9pars&#8230;<\/span><br \/><span>C&#8217;est de Motmorency Madame la Duchesse&#8230;<\/span><br \/>Estas que me dict\u00f3 rimas sonoras&#8230;<br \/>en una de fregar cay\u00f3 caldera&#8230;<\/p>\n<p>[167] O este ejemplo, mucho menos conocido, de Gabriel y Gal\u00e1n:<\/p>\n<p>&#8230;que el pan que come, con la misma toma<br \/>con que lo gana diligente mano.<\/p>\n<p>La inversi\u00f3n da a los textos de Hachette un sabor parecido al del <span>Polifemo<\/span> de G\u00f3ngora traducido al franc\u00e9s por Marius Andr\u00e9, del cual he dicho: &#8221;&#8230;el mayor trabajo del traductor ha consistido en convencerse, gramaticalmente hablando, de que la traducci\u00f3n literal de G\u00f3ngora al franc\u00e9s reultaba escrita en un franc\u00e9s algo inusitado si se quiere, pero a todas luces leg\u00edtimo&#8221; (<span>Cuestiones gongorinas<\/span>). (*) Y lo curioso es que esta traducci\u00f3n &#8221;de aspecto b\u00e1rbaro&#8221;, seg\u00fan la justa expresi\u00f3n de Jean Cassou, recuerda en alg\u00fan modo la lengua mallarmeana, en que algunos quisieron ver hasta contaminaciones del habla inglesa. Tambi\u00e9n recuerda algunos giros de Paul Claudel, a quien los primeros cr\u00edticos acusaban de imitar el estilo Hachette donde la cr\u00edtica posterior descubre maneras del terru\u00f1o y reminiscencias del coloquio infantil del poeta.<\/p>\n<p>(*) [Obras Completas, VII, p. 153.]<\/div>\n<div class=\"wp-socializer wpsr-share-icons\" data-lg-action=\"show\" data-sm-action=\"show\" data-sm-width=\"768\"><h3>Share and Enjoy !<\/h3><div class=\"wpsr-si-inner\"><div class=\"wpsr-counter wpsrc-sz-32px\" style=\"color:#000\"><span class=\"scount\" data-wpsrs=\"\" data-wpsrs-svcs=\"facebook,twitter,linkedin,pinterest,print,pdf\"><i class=\"fa fa-share-alt\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/span><small class=\"stext\">Shares<\/small><\/div><div class=\"socializer sr-popup sr-count-1 sr-count-1 sr-32px sr-circle sr-opacity sr-pad\"><span class=\"sr-facebook\"><a data-id=\"facebook\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.facebook.com\/share.php?u=\" target=\"_blank\" title=\"Share this on Facebook\"><i class=\"fab fa-facebook-f\"><\/i><span class=\"ctext\" data-wpsrs=\"\" data-wpsrs-svcs=\"facebook\"><\/span><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-twitter\"><a data-id=\"twitter\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/twitter.com\/intent\/tweet?text=%20-%20%20\" target=\"_blank\" title=\"Tweet this !\"><i class=\"fab fa-twitter\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-linkedin\"><a data-id=\"linkedin\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/sharing\/share-offsite\/?url=\" target=\"_blank\" title=\"Add this to LinkedIn\"><i class=\"fab fa-linkedin-in\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-pinterest\"><a data-pin-custom=\"true\" data-id=\"pinterest\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.pinterest.com\/pin\/create\/button\/?url=&amp;media=&amp;description=\" target=\"_blank\" title=\"Submit this to Pinterest\"><i class=\"fab fa-pinterest\"><\/i><span class=\"ctext\" data-wpsrs=\"\" data-wpsrs-svcs=\"pinterest\"><\/span><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-print\"><a data-id=\"print\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.printfriendly.com\/print?url=\" target=\"_blank\" title=\"Print this article \"><i class=\"fa fa-print\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-pdf\"><a data-id=\"pdf\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.printfriendly.com\/print?url=\" target=\"_blank\" title=\"Convert to PDF\"><i class=\"fa fa-file-pdf\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-share-menu\"><a href=\"#\" target=\"_blank\" title=\"More share links\" style=\"color:#ffffff;\" data-metadata=\"{&quot;url&quot;:&quot;&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;excerpt&quot;:&quot;&quot;,&quot;image&quot;:&quot;&quot;,&quot;short-url&quot;:&quot;&quot;,&quot;rss-url&quot;:&quot;http:\\\/\\\/adastra.plgo.org\\\/?feed=rss2&quot;,&quot;comments-section&quot;:&quot;comments&quot;,&quot;raw-url&quot;:null,&quot;twitter-username&quot;:&quot;&quot;,&quot;fb-app-id&quot;:&quot;&quot;,&quot;fb-app-secret&quot;:&quot;&quot;}\"><i class=\"fa fa-plus\"><\/i><\/a><\/span><\/div><\/div><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"III. A nueva disgresi\u00f3n nos invita el recuerdo de las traducciones interlineales, donde hay que aceptar valientemente las inversiones sint\u00e1cticas que resulten. Despu\u00e9s de todo, dec\u00eda Paul Val\u00e9ry a Andr\u00e9 Fontainas, el hip\u00e9rbaton es &#8221;el \u00faltimo gui\u00f1apo de las imperiales libertades de Virgilio&#8221;: Des cocotiers absents les fant\u00f4mes \u00e9pars&#8230;C&#8217;est de&hellip;\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[60,65,58],"tags":[],"class_list":["post-234","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-de-traductione","category-ensayos","category-ex-bibliotheca"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/adastra.plgo.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/234"}],"collection":[{"href":"http:\/\/adastra.plgo.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/adastra.plgo.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/adastra.plgo.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/adastra.plgo.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=234"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/adastra.plgo.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/234\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/adastra.plgo.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=234"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/adastra.plgo.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=234"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/adastra.plgo.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=234"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}