{"id":277,"date":"2006-11-24T18:07:00","date_gmt":"2006-11-24T18:07:00","guid":{"rendered":"http:\/\/adastra.plgo.org\/?p=277"},"modified":"2006-11-24T18:07:00","modified_gmt":"2006-11-24T18:07:00","slug":"punctualitationes","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/adastra.plgo.org\/?p=277","title":{"rendered":"Punctualitationes"},"content":{"rendered":"<div>Pido disculpas a quienes han estado esperando m\u00e1s noticias sobre este proyecto&#8230; al parecer varios de los interesados tambi\u00e9n andan faltos de tiempo para responder las invitaciones que les he enviado. Por mi parte, apenas si he podido revisar correo y dem\u00e1s&#8230; con todo y mi nivel de adicci\u00f3n al internet por debajo de lo &#8216;normal&#8217; seg\u00fan los tests que contestamos -al menos Luda  y yo- me he sentido un poco ansioso de poder ampliar los horizontes de lo que aqu\u00ed se pretende.<\/p>\n<p>La traducci\u00f3n es labor compleja, sabemos que conlleva una adaptaci\u00f3n de moldes culturales para que encajen dentro de otros moldes sin resultar forzados. Esta ser\u00eda una delimitaci\u00f3n muy general.<\/p>\n<p>Existen traducciones diversas: literales, conceptuales, de \u00edndole personal -pensemos en los apuntes de eruditos como Garc\u00eda Icazbalceta-, &#8216;libres&#8217; o con distintas licencias permitidas al -o exigidas por el- traductor. Tambi\u00e9n cabr\u00eda tangencialmente incluir las par\u00e1frasis.<\/p>\n<p>Entonces lo que se propone es hablar y compartir libremente cualquier aspecto sobre la traducci\u00f3n de textos, en la forma que se crea conveniente.<\/p>\n<p>Al tomar un texto, ser\u00eda ideal compartir qu\u00e9 aspectos de la traducci\u00f3n se tendr\u00e1n en cuenta para un trabajo determinado: las aproximaciones a los vocablos originales, la problem\u00e1tica de frases modales o intraducibles y su adaptaci\u00f3n al idioma destinatario, la decisi\u00f3n de elegir una forma sint\u00e1ctica sobre otra.<\/p>\n<p>En fin, se trata, m\u00e1s que nada, de poner al alcance de los dem\u00e1s las distintas metodolog\u00edas que solemos tener afianzadas y llevamos a cabo de forma autom\u00e1tica, cuando nos encontramos ante un texto que no est\u00e1 redactado o escrito en nuestra lengua madre. Y hablamos de metodolog\u00edas tambi\u00e9n entendidas como man\u00edas&#8230; los traductores geniales tienen una personalidad que, invariablemente, queda reflejada en el texto sobre el que han trabajado.<\/p>\n<p>Gracias por el inter\u00e9s&#8230; espero que el ejemplo del poema que eleg\u00ed para &#8216;trabajar&#8217; despeje un poco m\u00e1s las inc\u00f3gnitas.<\/p>\n<p>Recuerden que sigue abierta la invitaci\u00f3n a los lectores interesados que deseen contribuir de alguna manera con este espacio.<\/p>\n<p>Greg.<\/div>\n<div class=\"wp-socializer wpsr-share-icons\" data-lg-action=\"show\" data-sm-action=\"show\" data-sm-width=\"768\"><h3>Share and Enjoy !<\/h3><div class=\"wpsr-si-inner\"><div class=\"wpsr-counter wpsrc-sz-32px\" style=\"color:#000\"><span class=\"scount\" data-wpsrs=\"\" data-wpsrs-svcs=\"facebook,twitter,linkedin,pinterest,print,pdf\"><i class=\"fa fa-share-alt\" aria-hidden=\"true\"><\/i><\/span><small class=\"stext\">Shares<\/small><\/div><div class=\"socializer sr-popup sr-count-1 sr-count-1 sr-32px sr-circle sr-opacity sr-pad\"><span class=\"sr-facebook\"><a data-id=\"facebook\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.facebook.com\/share.php?u=\" target=\"_blank\" title=\"Share this on Facebook\"><i class=\"fab fa-facebook-f\"><\/i><span class=\"ctext\" data-wpsrs=\"\" data-wpsrs-svcs=\"facebook\"><\/span><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-twitter\"><a data-id=\"twitter\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/twitter.com\/intent\/tweet?text=%20-%20%20\" target=\"_blank\" title=\"Tweet this !\"><i class=\"fab fa-twitter\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-linkedin\"><a data-id=\"linkedin\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/sharing\/share-offsite\/?url=\" target=\"_blank\" title=\"Add this to LinkedIn\"><i class=\"fab fa-linkedin-in\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-pinterest\"><a data-pin-custom=\"true\" data-id=\"pinterest\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.pinterest.com\/pin\/create\/button\/?url=&amp;media=&amp;description=\" target=\"_blank\" title=\"Submit this to Pinterest\"><i class=\"fab fa-pinterest\"><\/i><span class=\"ctext\" data-wpsrs=\"\" data-wpsrs-svcs=\"pinterest\"><\/span><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-print\"><a data-id=\"print\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.printfriendly.com\/print?url=\" target=\"_blank\" title=\"Print this article \"><i class=\"fa fa-print\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-pdf\"><a data-id=\"pdf\" style=\"color:#ffffff;\" rel=\"nofollow\" href=\"https:\/\/www.printfriendly.com\/print?url=\" target=\"_blank\" title=\"Convert to PDF\"><i class=\"fa fa-file-pdf\"><\/i><\/a><\/span>\n<span class=\"sr-share-menu\"><a href=\"#\" target=\"_blank\" title=\"More share links\" style=\"color:#ffffff;\" data-metadata=\"{&quot;url&quot;:&quot;&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;excerpt&quot;:&quot;&quot;,&quot;image&quot;:&quot;&quot;,&quot;short-url&quot;:&quot;&quot;,&quot;rss-url&quot;:&quot;http:\\\/\\\/adastra.plgo.org\\\/?feed=rss2&quot;,&quot;comments-section&quot;:&quot;comments&quot;,&quot;raw-url&quot;:null,&quot;twitter-username&quot;:&quot;&quot;,&quot;fb-app-id&quot;:&quot;&quot;,&quot;fb-app-secret&quot;:&quot;&quot;}\"><i class=\"fa fa-plus\"><\/i><\/a><\/span><\/div><\/div><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Pido disculpas a quienes han estado esperando m\u00e1s noticias sobre este proyecto&#8230; al parecer varios de los interesados tambi\u00e9n andan faltos de tiempo para responder las invitaciones que les he enviado. Por mi parte, apenas si he podido revisar correo y dem\u00e1s&#8230; con todo y mi nivel de adicci\u00f3n al&hellip;\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-277","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/adastra.plgo.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/277"}],"collection":[{"href":"http:\/\/adastra.plgo.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/adastra.plgo.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/adastra.plgo.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/adastra.plgo.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=277"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/adastra.plgo.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/277\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/adastra.plgo.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=277"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/adastra.plgo.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=277"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/adastra.plgo.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=277"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}