Styles of translation – an example from Isidore of Pelusium

Roger Pearse detalla el proceso que existe alrededor de una traducción/interpretación sobre textos de Isidoro de Pelusia.
Lo importante de este comentario -a pesar de su brevedad- es el planteamiento de un problema real, y las distintas soluciones y perspectivas desde las cuales puede abordarse la traducción de textos serios, que no por serios están ‘a priori’ exentos de vericuetos estéticos, lógicos, e incluso ideológicos.
Print Friendly, PDF & Email

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *